Translated by Chae-Pyong Song and Anne Rashid
Painted by Kang Jang-won
The Snow Day by Kim Nam-jo (1927- )
The Winter tree
and the wind–
the wind¡¯s long tress of hair
hangs all day long on the edge of the branches
like transparent laundry,
making the tree and the wind
become one, no longer isolated from one another.
Not alone.
Nobody is alone.
Neither am I.
In fact, even when I stood alone under the sky,
hasn¡¯t the sky at least stood with me?
Life always stands somewhere
on the stone stairs
of grace.
Love always stands s
omewhere
on the gravel road
of Providence.
Soothing the complaints with words,
I will live, becoming more generous.
Knowing life is a grateful festival,
I will enjoy this life.
The tears that have ascended, pure icy flowers
around my eyes this new year,
descend again, carrying white snow.
¼³ÀÏ(àäìí)/±è³²Á¶
°Ü¿ï ³ª¹«¿Í
¹Ù¶÷
¸Ó¸®Ã¤ ±ä ¹Ù¶÷µéÀº Åõ¸íÇÑ »¡·¡Ã³·³
ÁøÁ¾ÀÏ °¡Áö ³¡¿¡ °É·Á
³ª¹«µµ ¹Ù¶÷µµ
È¥ÀÚ°¡ ¾Æ´Ñ °Ô µÈ´Ù.
È¥ÀÚ´Â ¾Æ´Ï´Ù
´©±¸µµ È¥ÀÚ´Â ¾Æ´Ï´Ù
³ªµµ ¾Æ´Ï´Ù
½Ç»ó ÇÏ´Ã ¾Æ·¡ ¿ÜÅçÀÌ·Î ¼ º¸´Â ³¯µµ
Çϴø¸Àº ÇÔ²² ÀÖ¾î ÁÖÁö ¾Ê´ø°¡
»îÀº ¾ðÁ¦³ª
ÀºÃÑ(ëÚõÁ)ÀÇ µ¹Ãþ°èÀÇ
¾îµðÂëÀÌ´Ù
»ç¶ûµµ ¸Å¾ç
¼·¸®(àî×â)ÀÇ ÀÚ°¥¹çÀÇ
¾îµðÂëÀÌ´Ù
ÀÌÀûÁø ¸»·Î½á Ç®´ø ¸¶À½ ¸»·Î½á »èÀÌ°í
¾ó¸¶ ´õ ³Ê±×·¯¿öÁ®¼ ÀÌ »ý¸íÀ» »ìÀÚ
Ȳ¼ÛÇÑ Ã࿬À̶ó ¾Ë°í
ÇÑ ¼¼»óÀ» ´©¸®ÀÚ
»õÇØÀÇ ´«½Ã¿ïÀÌ
¼ø¼öÀÇ ¾óÀ½²É, ½ÂõÇÑ ´«¹°µéÀÌ ´Ù½Ã ¶¥ À§¿¡ ¶³±¸ÀÌ´Â
¹é¼³À» ´ã°í ¿Â´Ù.